1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 9.5/10 9,73оценок: 56

Краткий справочник по стропильной системе

Тема в разделе "Стропильные системы", создана пользователем Sergarr, 09.01.14.

  1. zverev
    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844

    zverev

    Живу здесь

    zverev

    Живу здесь

    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Давайте сделаем небольшую паузу, чтобы специалисты по кровлям смогли подкорректировать терминологию. А то будет не очень хорошо, если одно и то же слово в разных местах будет переведено по-разному. А если еще при этом будет вызывать смех у специалистов по кровлям, то будет вообще труба.
     
  2. Аралтан
    Регистрация:
    17.04.12
    Сообщения:
    1.399
    Благодарности:
    2.707

    Аралтан

    Живу здесь

    Аралтан

    Живу здесь

    Регистрация:
    17.04.12
    Сообщения:
    1.399
    Благодарности:
    2.707
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Мой вариант перевода некоторых терминов на стр. 7:

    Pitch Line - Линия уклона
    Линия, идущая от внешнего края верхней обвязки стены к центральной линии коньковой доски.

    Rise - Подъем
    Вертикальное расстояния от пересечения линии уклона (точка а) до центра горизонтальной линии пролета между верхними обвязок стен (точка d) (Рис.4).

    Форумчане, я полагаю что в этом определении содержится ошибка. Во-первых, не указано с чем пересекается линия уклона. Во-вторых, на рисунке линия уклона пересекается с центральной линией коньковой доски и линией уклона противоположного ската в жирной точке. Однако это не точка "а", а некая безымянная точка. Точка "а" находится выше. В-третьих, на рисунке словом "подъем" обозначена стрелка от точки "d" до безымянной точки, в которой обе линии уклона пересекаются с центральной линией коньковой доски, а не до точки "а".

    Правильным определение термина "подъем" должно быть следующее:
    Вертикальное расстояние от пересечения линии уклона с центральной линией коньковой доски до середины пролета (точка d) (Рис.4).
     
  3. Аралтан
    Регистрация:
    17.04.12
    Сообщения:
    1.399
    Благодарности:
    2.707

    Аралтан

    Живу здесь

    Аралтан

    Живу здесь

    Регистрация:
    17.04.12
    Сообщения:
    1.399
    Благодарности:
    2.707
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Не уверен, что это разумная идея. Непонятно, есть ли такие специалисты по кровлям, которые могут и хотят подкорректировать терминологию. Пусть смеются на здоровье. Неважно как называется то или иное стропило, хоть горшком, как говорится, лишь бы человек мог разметить, напилить и собрать крышу правильно. А вот постоянство в терминологии нужно, тут я с вами согласен. Напишем в одном месте "ендова", в другом "разжелобок", а люди будут гадать: это одно и то же или нет.
     
  4. zverev
    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844

    zverev

    Живу здесь

    zverev

    Живу здесь

    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    "Назови хоть горшком, только в печь не ставь". Хорошая пословица, только здесь не очень подходит. Что за спешка? Зачем нам запоминать неправильные (скорее даже, не являющиеся ходовыми в данной сфере) термины? Почему нельзя подождать 1-2 дня и получить на выходе профессиональный продукт. Строитель-профессионал (настоящий, с хорошим опытом) построит и без этого угольника. Основная часть форумчан - это любители. Собственно им все это и предназначено. До начала их строительного сезона еще есть несколько месяцев. Я опять предлагаю сделать паузу в переводах (хотя бы на день). Если народ примет предложенные нами термины, то завершить перевод можно очень быстро. Текст очень простой. Главная сложность - это специальные термины.
    P. S. Форумчане, пожалуйста, внесите предложения по изменению перевода специальных терминов.
     
  5. Аралтан
    Регистрация:
    17.04.12
    Сообщения:
    1.399
    Благодарности:
    2.707

    Аралтан

    Живу здесь

    Аралтан

    Живу здесь

    Регистрация:
    17.04.12
    Сообщения:
    1.399
    Благодарности:
    2.707
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Ок, убедили, давайте подождем
     
  6. Vlad20
    Регистрация:
    12.04.10
    Сообщения:
    318
    Благодарности:
    51

    Vlad20

    Живу здесь

    Vlad20

    Живу здесь

    Регистрация:
    12.04.10
    Сообщения:
    318
    Благодарности:
    51
    Адрес:
    Москва
    Главное, чтоб тема не переросла во флуд на цать строниц. А то будут споры, кто и как называет.
    Перевод больше для обладателей чудо угольников, а они и так поймут.
    Ведь есть нормативные документы где все балки-шмалки называются Правильно, так может от туда и взять, если не лень.
     
  7. Vlad20
    Регистрация:
    12.04.10
    Сообщения:
    318
    Благодарности:
    51

    Vlad20

    Живу здесь

    Vlad20

    Живу здесь

    Регистрация:
    12.04.10
    Сообщения:
    318
    Благодарности:
    51
    Адрес:
    Москва
    Яндекс им в помощь!
     
  8. zverev
    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844

    zverev

    Живу здесь

    zverev

    Живу здесь

    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    @Аралтан, как в итоге в данном случае будем переводить слово "RUN".
    Выбег - мне не очень нравится.
    Прогон - звучит вроде более благозвучно, но в отечественной литературе по кровлям этот термин означает совершенно другое. Некоторых это может ввести в заблуждение.
     
  9. Аралтан
    Регистрация:
    17.04.12
    Сообщения:
    1.399
    Благодарности:
    2.707

    Аралтан

    Живу здесь

    Аралтан

    Живу здесь

    Регистрация:
    17.04.12
    Сообщения:
    1.399
    Благодарности:
    2.707
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Может быть "пробег"?
     
  10. zverev
    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844

    zverev

    Живу здесь

    zverev

    Живу здесь

    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Раз никто, кроме нас, своих вариантов не предложил, то давайте примем "пробег". А далее посмотрим на реакцию. Вроде по другим терминам у нас с Вами все совпадает?
     
  11. zverev
    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844

    zverev

    Живу здесь

    zverev

    Живу здесь

    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Похоже, что "HIP and VALLEY ROOF" - это вальмовая г-образная.
     
  12. Аралтан
    Регистрация:
    17.04.12
    Сообщения:
    1.399
    Благодарности:
    2.707

    Аралтан

    Живу здесь

    Аралтан

    Живу здесь

    Регистрация:
    17.04.12
    Сообщения:
    1.399
    Благодарности:
    2.707
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Мне больше нравится, "крыша с элементами вальмы и ендовы" или "крыша с вальмой и ендовой" или "вальмо-ендовая крыша" или "ендово-вальмовая крыша"
     
  13. Vlad20
    Регистрация:
    12.04.10
    Сообщения:
    318
    Благодарности:
    51

    Vlad20

    Живу здесь

    Vlad20

    Живу здесь

    Регистрация:
    12.04.10
    Сообщения:
    318
    Благодарности:
    51
    Адрес:
    Москва
    День прошел, а страничек переведенных нет. Смайлик грусть.
     
  14. zverev
    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844

    zverev

    Живу здесь

    zverev

    Живу здесь

    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Может вальмо-разжелобочная ?;)
     
  15. zverev
    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844

    zverev

    Живу здесь

    zverev

    Живу здесь

    Регистрация:
    25.11.11
    Сообщения:
    754
    Благодарности:
    844
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Торопись медленно.