Тогда уж - матерное. В одном из языков романской группы слово materna обозначает " родной". Так что... Впрочем, это может быть во всех романских с некоторой вариацией.
1. Вы хорошо разбираетесь в печатях? 2. Я? Угрожаю Вам? Расправой? Мадре де Диос!) Лучшего комментария я даже представить не мог! Латынь, батенька! Учите латынь. Хотя бы базово. Или Вы её в совершенстве знаете?
Нет-нет! Это Запрет! Душе и Вере негде быть, без физического тела, разве нет? "Отец, Сын и Святой Дух". PS. Я думаю, "Отец, Дочь и Святой Дух" и "Мать, Сын и Святой Дух".
Раз уж Вы любите читать по-иудейски, справа-налево, то: 1. могли бы заметить, что предложение началось с любви. 2. про "тут" опять промах. "tu" - значило бы - "ты", "тебя" 3. потом опять про неё, родимую - любовь 4. речь об одной части тела, в которую некоторые едят. А уж, ежели Ваш вариант латино-кириллического прочтения пробовать, то пуркуа Вы решили, что месса? Да ещё с заглавной. Давайте-ка уж Мекку приплетайте. Тем более, что Ураза недавно отметили. Пытаетесь, конешшно, "ленгвиздику" осваивать, но в этом направлении Вам ещё работать и работать. Продолжайте эксперименты. Допомога mea не заставит lange sa asteapta.
для меня запретов практически не существует. только дурное воспитание удерживает меня от добрых поступков.
Это у Вас мания преследования. Пройдёт с первым же глотком краснага сухага. Ошибку Вы сделали, когда начали пытаться жонглировать буквами. Не всегда правильно это получается. Забываете, что в русском языке очень много заимствований. Но это уже другая тема.
при этих словах чёткая ассоциация с каким-нибудь чеховским - "вскричал, всплеснув руками" та же история, но ближе по времени: "Держаться нету больше сил!"(с) "Душе и Вере негде быть!" Ардханаришвара, да вкупе со святым духом - это сила! Можно какую-нибудь священную книжку сбацать. Назвать "Рамаянгелие" или "Торабхарата".